Európai irodalmi művek forgalma [2021-06-16]

Ez a pályázati terület fikciós irodalmi művek fordítását, kiadását, terjesztését és népszerűsítését támogatja. (Kreatív Európa Iroda)


Figyelem! Ezen az oldalon egy rövid, magyar nyelvű kivonatot olvashat az Európai irodalmi művek forgalma pályázati területről. A hivatalos, angol nyelvű pályázati felhívás és a pályázáshoz szükséges dokumentumok a Funding & Tender Opportunities Portal felületén találhatók.

Figyelem! A pályázati felhívás (Call document) legújabb verzióját 2021. július 8-án tették közzé. Ha Ön július 8. előtt töltötte le a felhívást, mindenképpen töltse le a javított verziót!

Aktuális pályázati felhívás
Kategóriák
- Kis projektek (LIT1)
- Közepes projektek (LIT2)
- Nagy projektek (LIT3)
Célok és prioritások
Támogatható pályázók
Támogatható projektek
Határidő és fontos dátumok
Költségvetés
Értékelési kritériumok
Tudnivalók a pályázás menetéről
További információ és dokumentumok

Aktuális pályázati felhívás

Európai irodalmi művek forgalma (LIT) - Határidő: 2021. szeptember 30., 17:00

Ugrás az oldal tetejére

Kategóriák

A támogatás a projektek három kategóriájában érhető el:

KIS PROJEKTEK (LIT1)

  • 5-10 könyvből álló csomag fordítása, kiadása, terjesztése és népszerűsítése
  • legfeljebb 100 000 euró támogatás
  • legfeljebb 60% társfinanszírozás
  • legfeljebb 36 hónap időtartam

    KÖZEPES PROJEKTEK (LIT2)

  • 11-20 könyvből álló csomag fordítása, kiadása, terjesztése és népszerűsítése
  • legfeljebb 200 000 euró támogatás
  • legfeljebb 60% társfinanszírozás
  • legfeljebb 36 hónap időtartam

    NAGY PROJEKTEK (LIT3)

  • legalább 21 könyvből álló csomag fordítása, kiadása, terjesztése és népszerűsítése
  • legfeljebb 300 000 euró támogatás
  • legfeljebb 60% társfinanszírozás
  • legfeljebb 36 hónap időtartam

    Ugrás az oldal tetejére

    Célok és prioritások

    Azok a projektek kaphatnak támogatást, amelyek hozzájárulnak az alábbi célokhoz:
  • erősítik az európai művek nemzetközi forgalmát és sokszínűségét, és kiemelten támogatják a kis nyelvekről angol, német, francia, spanyol (kasztíliai) és olasz nyelvre történő fordítást,
  • új közönségeket érnek el az európai irodalmi művek számára az EU-ban és azon túl,
  • erősítik a könyvkiadási szektor versenyképességét az értékláncon belüli együttműködések ösztönzésén keresztül.

    A projekteknek továbbá az alábbi átfogó témákra is reflektálniuk kell:
  • befogadás,
  • nemek közötti egyenlőség,
  • környezeti terhelés csökkentése.

    Ugrás az oldal tetejére

    Támogatható pályázók

    Az alábbi pályázók jogosultak a támogatásra:
  • jogi személyek (szervezetek), amelyek a könyvkiadási szektorban tevékenykednek,
  • bejegyzett székhellyel rendelkeznek egy, a Kreatív Európa programban résztvevő országban:
    1. uniós tagállamok, tengerentúli országok és területek;
    2. NEM uniós tagállamok:
    - az EGT-megállapodásban részt vevő EFTA-országok az EGT-megállapodás rendelkezéseivel összhangban;
    - a Kreatív Európa programhoz csatlakozott országok;
    - valamint azon országok, amelyekkel a csatlakozási tárgyalások folyamatban vannak, és a csatlakozás megtörténik a támogatási szerződés aláírása előtt.
  • egyes szervezetek és konzorciumok is pályázhatnak
  • a pályázó szervezetnek (konzorcium esetén a projektvezető szervezetnek) a pályázat benyújtási határidejétől számított legalább két évre visszamenőleg rendelkeznie kell jogi személyiséggel

    A kizárólag audiovizuális tevékenységet végző szervezetek ezen a területen nem pályázhatnak. Az audiovizuális szektor szervezetei számára a MEDIA ág nyújt támogatási lehetőségeket, amelyekről ITT található bővebb információ.

    Ugrás az oldal tetejére

    Támogatható projektek

    A támogatható projekteknek megfelelő kiadói és népszerűsítési stratégiával kell rendelkezniük egy legalább 5 fikciós műből álló könyvcsomagnak a támogatható nyelvek valamelyikéről egy másik támogatható nyelvre történő fordítására, kiadására, terjesztésére és népszerűsítésére. A pályázatnak ezen felül tartalmaznia kell a következőket:

  • a lefordítandó csomag hozzájárul a célország(ok) irodalmi sokszínűségéhez, az alulreprezentált országokból származó művek, különösképpen a kis nyelveken született művek fordítása által,
  • a terjesztési stratégia széles és könnyű hozzáférést biztosít a művekhez a nagyközönség számára,
  • a népszerűsítési stratégia hozzájárul az európai, fordításban olvasható irodalmi művek közönségének kiterjesztéséhez és megújításához,
  • a projekt ösztönzi a szerzők, műfordítók, könyvkiadók, -terjesztők, könyvesboltok, könyvtárak, fesztiválok és irodalmi rendezvények közötti együttműködést,
  • a projekt növeli a műfordítók elismertségét, és tiszteletben tartja a méltányos díjazás elvét,
  • a projekt reflektál a következő átfogó témákra: befogadás, a nemek közötti egyenlőség és a környezeti terhelés csökkentése.

    Támogatható nyelvek

  • A forrás- és a célnyelv bármely, a támogatható országok alkotmányában vagy bármely releváns jogszabályában meghatározott hivatalosan elismert nyelv lehet.
  • Forrásnyelvként a latin és az ógörög nyelvek is támogathatók.
  • A célnyelv a műfordító anyanyelve kell, hogy legyen (kivéve a kevésbé gyakran használt nyelvek esetén, a pályázó megfelelő magyarázata mellett).
  • A fordításnak nemzetközi dimenzióval kell rendelkeznie. Nem támogatható a nemzeti irodalom fordítása egy adott ország egyik hivatalos nyelvéről ugyanazon ország egy másik hivatalos nyelvére, amennyiben nem kapcsolódik hozzá nemzetközi terjesztési stratégia.

    Támogatható művek

  • Papíralapú vagy digitális formátumú könyvek (e-book és hangoskönyv);
  • fikciós művek, az irodalmi műfajra való tekintet nélkül, pl. regények, novellák, drámák, rádiójátékok, versek, képregények, gyermek- és ifjúsági irodalom;
  • korábban megjelent, kiadott művek;
  • a művek szerzője valamely támogatható ország állampolgára, lakója, vagy az adott ország irodalmi hagyományának elismert szereplője.

    NEM támogathatók az alábbi művek:
  • nem fikciós, tényirodalmi művek (pl. életrajzok és önéletrajzok, fikciós elemek nélküli esszék, turistakalauzok, tudományos művek);
  • a célnyelven már létező fordítással rendelkező művek (kivéve ha szükséges az új fordítás, és ez megfelelően indokolható).

    Ugrás az oldal tetejére

    Határidő és fontos dátumok

    A pályázatok benyújtási határideje: 2021. szeptember 30., 17:00 (brüsszeli idő szerint).
    A pályázatok értékelése: 2021. október – december
    Eredmények: 2022. január
    A támogatási szerződések aláírása: 2022. február

    Ugrás az oldal tetejére

    Költségvetés

    Az Európai irodalmi művek forgalma terület 2021-es teljes költségvetése 5 000 000 euró, amelyből hozzávetőleg 40 projektet fognak támogatni.

    A költségvetés a következőképpen oszlik meg a különböző kategóriák között:
    - 30% kis projektekre (legfeljebb 100 000 euró támogatás projektenként),
    - 40% közepes projektekre (legfeljebb 200 000 euró támogatás projektenként),
    - 30% nagy projektekre (legfeljebb 300 000 euró támogatás projektenként).

    Ugrás az oldal tetejére

    Értékelési kritériumok

  • Relevancia (max. 30 pont)
  • A tartalom és a tevékenységek minősége (max. 30 pont)
  • Projektmenedzsment (max. 20 pont)
  • Az eredmények terjesztése (max. 20 pont)

    Összesen maximum 100 pont érhető el. Csak azok a projektek támogathatók, amelyek legalább 70 pontot elértek, valamint kritériumonként is elérték az adott kritériumért szerezhető maximális pontszám legalább felét.

    Ugrás az oldal tetejére

    Tudnivalók a pályázás menetéről

    A pályázatok benyújtása elektronikus úton, a Funding & Tender Opportunities Portal felületén történik.
    A pályázás menetéről ITT talál bővebb információt.

    Ugrás az oldal tetejére

    További információ és dokumentumok

    A hivatalos pályázati felhívás és a pályázáshoz szükséges dokumentumok megtalálhatóak a Funding & Tender Opportunities Portal felületén.

    A 2021. július 13-i magyar nyelvű online tájékoztatónkon készült felvételek megtekinthetők a Facebook-oldalunkon.

    Ugrás az oldal tetejére
  • Támogatóink: